2008年11月29日 星期六

女兒紅 - Stephy

  本來是打算用一篇網誌冷諷一些考朗讀前「勤力溫習」語文錦囊或蕭源筆記的「好學生」,好奇一下為何他們寧讀一些掛一漏萬的「天書」反之放棄真正的中文天書──字典。但這激進的思想漸爾被Stephy的歌聲淡化、冷靜化,讓「字有玄機」做多一次歌詞分享Blog吧!總勝於作出無謂的怨懟吧!

  宣傳時間──鄧麗欣全新大碟The Red Album已在11月27日推出,各大影視舖有售,保證沒有走音,如走包換。

  十首歌之中,出自夕爺林夕手筆的有兩首,其一是女兒紅(不是周杰倫那首- -"),其二是苦浪漫(七夕國語版)。以下冒侵犯版權危險播放女兒紅。



照例奉上歌詞︰
慘遭出賣都裝作並沒有事
吵翻天便不智
耍光手段驚失勢就像政治
雙方心力比試

愛得深才給他脅持
似臣民靠天子的恩賜
這種關係多麼過時
連回味也可恥

*情花撲翼 飛過禁宮
當女兒紅比血石 不怕硬碰
人非哈巴 不屑爭寵
當愛苗隨街舞動 想種便種*

多少戀人真好到並沒替代
偷生忍辱都愛

大家公平分享舞台
似朝拜最終會做奴才
後宮空著等他到來
難道習性不改

Repeat *

如花似玉 早已變種
不強求人家器重 不扣自信
誰想背叛 萬人簇擁
只有如慈禧心狠 斬殺示眾


  上文提過,周杰倫亦有一曲名為女兒紅,後來發現連梅艷芳也有一首,這歌名可還真熱門。要解這首歌詞還真考人功夫。驟眼看來,似乎歌名是「食字」式用了「女兒紅」三字反映詞中女生的紅……到底是眼紅抑或胭紅就不得而知了。(所謂的借代?以紅色借代曲中女生心情?又與「Red Album」有沒有關系呢?)

  表面看來,整首歌都是在以清宮一名女子作喻體。這種比喻貼切得無法再貼切,重點在於比喻之餘加以演繹,有效地抒發出感情……(究竟林夕是否曾做過後宮妃嬪的?)

  已經再不能找到更好的言詞去讚揚林夕所駕馭的中文。誰說一定要用「深不可測」的中文,或是華麗絢爛的四字詞才可清晰準確表達感情的?

  「愛得深才給他脅持,似臣民靠天子的恩賜。」本句所用的句式和詞語是任何懂寫中文者皆懂的。但誰能巧妙地使用「脅持」、「恩賜」來映托出苛求憐愛的依戀之感?

  副歌用的中文更……(用哪個詞語好呢?)……沉魚落雁。「情花撲翼,飛過禁宮」八個字凡人皆曉,「撲翼」比起用「拍翼」更好,因為「撲」字本身有捨身前衝、不惜一切的形象,從一個動詞中也能帶出具象的情感。而「情花」兩個字已經又是一個借代。為何「飛過禁宮」而非「飄過禁宮」?同一原因,「飛」能帶出自由輕俏之形,與之前被「脅持」、靠「恩賜」的觸感反襯,亦能彰顯女兒的「紅」。

  同樣地,後面的詞亦流露出身心受困情卻自在的意境。「當女兒紅比血石」簡單七字已能點題,這個「紅」字用得實在太妙。表面看是說一種顏色紅得好比血石一樣紅,血石是本體女兒紅的喻體。實際上,整個「紅比血石」都是一種借代,「紅」如之前所說,借代了女生之情,或是剛強之類,實際如何恐怕要林夕解畫;「血石」這特別的喻體亦同樣具有剛強的形態,而且看到這兩個字亦樣人產生了一種……難以言喻的獨特觀感,整個想表達的情懷顯露無遺。

  「人非哈巴,不屑爭寵」哈巴究竟是甚麼不甚肯定。腦海中所能聯想到的是清廷滿族皇室所飼的寵物狗──這也合情合理,反映出主角不想如哈巴狗般搖尾乞憐苛求得寵。

  「當愛苗隨街舞動,想種便種」亦與情花撲翼那句有異曲同工之妙──「舞動」以動詞身份帶出愉悅自在之情,再加以「想種便種」突顯「女兒紅」追求的自由的愛。

  整首歌的歌詞皆無懈可擊,不論是用的詞語、表達的方法,甚或是背後所寫的情感,統統美輪美奐。我自問再沒能力掏出更多褒賞之詞去點評這份歌詞,未談及的部分憑心領會吧。

  學校地下張貼了各級各科最高分的頭十名名單,有同學說某些得分高者「屈機」,中文最高分的那些「中文屈機」。然則,在我心目中,「中文屈機」的非林夕莫屬。

  放心吧!這個網誌不會變歌詞介紹網誌或者林夕欣賞會的,下次找回一些「中文點」的題目說吧!

沒有留言: