2008年11月18日 星期二

懸浮列車的啟示

  一宗磁浮列車意外成為了香城市民茶餘飯後的話題。不少市民,包括報章社評均指斥列車公司難辭其咎。然而,這亦正好反映了香港市民事事只懂推卸責任,傳媒煽動歪風(Ms Cheng:又愛煽動)的不良社會現象。

  從緊湊的辯論比賽準備之中抽空打一篇網誌,怎想也想不到一篇只用了最後十數分鐘「嘔」出來的《磁浮列車的啟示》竟成為了……「So-called」37/50分;反之用了足足40分鐘,秏盡腦內所有「Informal Word」寫成的英文作文卻被扣了不少分。這相信也是「磁浮列車」給我的另一大啟示。正如溫了整個週末,做了無數MC的Physics,得出的分數竟遠低於只花了兩三小時看筆記的Biology,誰說多勞一定會多得的?哀哉!

  苦水吐完。還是一如以往要談談中文。原來四篇所謂「作得好」(首先我不對那種甚麼語境意識、整合拓展等迂迴曲折、讓人一頭霧水的「評分準則」抱甚麼好感)的文章,有百分之七十五都有錯別字和用錯標點符號的出現(那百分之二十五當然是……哈哈)。可見原來「語境意識」、「整合拓展」、「見解論證」、「表達組織」做得好,並不等於最基本的用字和標點用得得當。又一啟示了。

  讀了四年EMI學校的中文科,Ms Cheng果然還稱得上一個稱職的中文老師(之前那些……不予置評)。至少從標點符號批改這方面可以見得。香港不少學生根本不能清楚分得清逗號、分號、句號實際用法上的分別,不難見到一整段文字出現無數逗號的「壯觀」場面。標點符號還未搞清楚,而去學習如何「先揚後抑」、「先破後立」,是否有點本末倒置、超乎想像、難以置信、不堪入目、無可奈何呢?第三啟示。

  姑勿論今次磁浮列車一文究竟孰好孰壞,這顯然是給香港學生的一個啟示︰現在是時候去學會如何糾正錯別字、學會善用標點符號:老師也是時候學會怎樣盡好教學責任。這樣才能創建出一篇更完整、更標準正確的文章,作出真真正正的好文章。

沒有留言: