2008年10月28日 星期二

請勿便溺














  今日上體育課,在更衣室時看見熟悉的牌子,上書「保持清潔,請勿便溺」(「請」字似乎因某些原因被破壞了)。有同學看見此牌,將「請勿便溺」的「溺」讀成「瀝(lik7)」,聽著不順耳。藉此機會和大家分享一下「請勿便溺」這四個字的來由始末。

  首先,平時我們常用的「溺」字,即是「遇溺」的「溺」、「溺愛」的「溺」,正音是帶鼻音的nik7,與不帶鼻音的「瀝」發音不同。但這並非這篇文章的重點。

  大家有否想過,到底大小便的行為與遇溺有甚麼關系?難道有人會在小便中溺斃嗎?其實「請勿便溺」一詞的「便」和「溺」,都是中文裏典型借用名詞作為動詞的例子。「便」,相信大家很清楚是代表甚麼了,正是「糞便」。至於「溺」,是甚麼呢?前面說到糞便,後面說的……沒錯!正是指小便。

  若然大家願意翻一翻字典,便會發現「溺」一字除了可讀成「匿(nik7)」之外,還有另一個讀法和意義。大多數的字典都會寫上「同『尿』字」的字樣。其實「溺」字還可以視為「尿」字的異體字。較早時期的人覺得直接使用「尿」字很粗鄙(正如我們現在亦會覺得某些從尸部的字粗俗),因此就以「溺」字代替(好比我們用其它近音或近義的字取代那些尸部的字)。

  時至今日,社會已廣為接受「尿」字可登大雅之堂,「溺」字的另一意義變得鮮為人知,不過,我們仍可從「請勿便溺」的牌子裏找到痕跡。而嚴格來說,「請勿便溺」的「溺」字應讀成「尿」,沒想過吧!(註︰「尿」字的正確讀法同樣是帶鼻音的niu6,不是liu6。)

沒有留言: