![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgveNHDbwf5KkMY8UsvLtmBgeJxGNhsbZiQk-Yjk6lK9xeWhSCTxJzvfJALIrKRyJH1R6_mQV-YqZeAAYkFUnL11yv_3zzURbRW32GhJ02qVTrRzuqJeQnJM8JZgLtbfJIc7lKdbiTVX8k/s320/000.jpg)
今日上了一堂「最難聽」的中文課。很簡單,大家自問日常生活會不會聽到這樣的中文?不會的話,這真的是中文嗎?這叫糾正懶音嗎?
先抱個歉,我的確讀錯了「拂面而過」的「拂」,原因是曾幾何時電視播過有人朗誦表演時這樣讀,誤以為真。
要談「糾正懶音」,先要談「懶音」的定義。所謂「懶音」,以我所知,就是因為捨易取難而讀錯的廣府語音。那要糾正的話,根本方法是別讀錯那些字,而不是強行捨易取難去讀。
我絕非認為大家可滿口懶音的交談,但我更反對的是滿音浮誇鼻音的交談。中文的發明不是讓大家練鼻音,而是讓大家溝通。況且中文裏沒有一個字叫「nnnnnng我」或「nnnnnn你」。怎麼說呢?如果你讀所謂懶音比起讀「正音」更容易溝通,我寧願你讀懶音了。
更壞的情況是矯枉過正。今年比較好了點。以往每逢談所謂懶音的問題時,都會聽到其它同學刻意讀好那些「nnnnng我」、「nnnnnn你」,最可憐的是一堆「nnnn懶音」,甚或「nnnn劉穎匡」的情況。我幾乎可以果斷告訴大家,廣東話裏l聲母的字會多於n聲母,零聲母的字會多於ng聲母。因此,寧可全部讀l聲母或零聲母,萬勿全部讀n聲母或ng聲母,反正懶是人的天性。
懶音究竟是不是一個問題也值得探討。我問一個問題一定沒人可以答我的︰哪種語言百分百沒有懶音出現?以英文為例,懶音多到一個地步是字典已收錄為正音了。例如Button的ton(懶音簡化為tn),Ladies and gentlemen的and(懶音簡化至只有n音)等……英文還是留給蕭愷一之類的「專家」說吧!
最後感到可悲的,竟然有同學問我n聲母和ng聲音有甚麼分別。我還以為人天生懂得分n和ng,難道有人會覺得「你」和「我」是同一個聲母的嗎?「諾」又與「崖」、「傲」那些字同一聲母嗎?失望在於連Ms Cheng也貌似不太明白問題所在。唉……
沒有留言:
張貼留言