2008年11月6日 星期四

一字多音



  昨日美國總統大選已經塵埃落定,黑人終於創造歷史,成為國家領導人。至於奧巴馬能否達成全世界的期望,兌現諾言,為美國帶來“Change”,讓我們拭目以待。

  網誌附上的照片只是作為引子,沒甚麼實質用途,亦與我今日想談的沒太大關係。因為總統大選報導我所留意的,主要是電視新聞。

  兩大電視台全日都不停提及「票站調查」的結果。有時會聽見主播或記者將「調查」讀成「條查」,也有時會聽見他們讀成「掉查」。晚上看《東山飄雨西關晴》時又聽到汪阿姐以近乎粵劇腔唱出一句「想到心底深處(tsy3),和你的相處(tsy5)」,兩個「處」字明顯地唱了不同的讀音。這都引起我想引入「一字多音」這中文裏既麻煩又有趣的課題。

  從當初的甲骨文,到現代的楷書,文字演化數千年間,很多字的意義都出現了改變,某些字逐漸被淡化,不再被使用,也有些字意義愈來愈多。這些一字多義的字,不時存有不同的音調,以資識別。

  先談「調」字。它有兩個讀音,一個是「掉」(diu6),另一個是「條」(tiu4)。「調」字意思太多了,所以即使分了還是比較亂,總教學中文的外國人一頭霧水。

「調」字不同用法及讀音列表


  好奇的看官可能會問「為甚麼要這樣分」,我也只能答你一句,這是金科玉律,你也不能答為何蘋果的英文是Apple。

  順道說一說「索」字,不少人都知道「搜索」、「索取」的「索」字要讀成sak8(有點似「殺人」的「殺」,但以k收音)。或許正因為如此,我曾幾何時聽過輕鐵上有人自作聰明教他的朋友要把「繩索」的「索」同樣地讀成sak8,教我啼笑皆非。

  「索」字比起「調」字易搞得多。記著,凡用作動詞皆讀sak8,如「索償」、「追魂索命」、「開天索價」(請勿誤寫為「追魂殺命」和「開天殺價」)。而名詞和形容詞讀「塑」(註),如「繩索」、「索然無味」。還有一個例外,「索引」的「索」讀成sak8。

  一字多音的出現,讓中文顯得更生動靈活,再加上一些口語上的變調,更令廣府話鏗鏘有聲。有興趣的讀者不妨翻閱字典查查教不少香港人頭昏腦脹、時常擾亂的「處」字,不同讀音有甚麼不同分別。有機會再談。

(註︰網誌不支援直接輸入音標,這裏「塑」的音標為。)

沒有留言: